依据国际性本土化国家标准研究会(LISA即LocalizationIndustry StandardsAssociation)和英国一家权威部门对全球翻译销售市场的数据调查报告,现阶段全世界年翻译年产值超出130亿美金,亚洲地区占60%,全球翻译销售市场的市场销售经营规模到2007年将做到227亿美金。不难看出,伴随着中国经济发展的迅猛发展和国际合作持续加快,翻译也将获得飞快的发展趋势,中国国际性存有着极大的翻译销售市场,我国翻译销售市场将存有着极大的发展趋势室内空间。
现阶段我国翻译销售市场存有的艰难:我国的翻译能量分散化,无法密切配合,在翻译服务项目社会化的大环境中,许许多多的翻译公司、翻译社团活动及其翻译者本人都觉得市场竞争的工作压力。为融入经济发展全球化的规定,完成翻译的智能化、数字化,紧跟信息化时代的发展趋势脚步,变成大家的的共识和追求完美的总体目标。
相关权威专家觉得,中国一般翻译优秀人才并许多 ,中国各省高等院校常有专业的外国语科系,外国语学校更有各种各样多种语言的专业,塑造的外语人才每一年都许多 ,仅仅可以游刃有余地在国际商务、大会中作翻译的高端人才还属微乎其微。非常是针对一个既精通业务又懂管理方法,在业务洽谈上又能精确翻译的优秀人才,公司也是求而不得。
伴随着经济发展全球化的持续加快,外资公司持续涌进中国,而相关外资公司的信息内容、销售市场、技术性、业务流程等的本土化难题也就陆续出現,相对性照的外语人才也就变成外资公司的高级人才,翻译业务流程的很多出現,使翻译优秀人才展现紧俏的局势,而这些立在金字塔式尖的高級翻译优秀人才也是趋之若鹜。
美国有很多高校出示翻译的课程内容,一些课程内容理论性强,有的逻辑性强。一般翻译对申请人的語言规定极其严苛。IELTS7分基础能够 申请办理到所有大学的翻译学科学研究课程内容,但不一样高校对单项工程考试成绩的规定各有不同。下边例举一些高校的课程内容信息内容及其对IELTS的实际规定。
巴斯大学(University of Bath)
巴斯大学独具特色,课堂教学水准一流,其翻译和英语口译课程内容全球著名。巴斯大学高度重视学员的翻译和英语口译实践活动,为学员出示了许多 见习的机遇,确保每一个学员在学年期内都能有见习的机遇。院校还会继续找来著名的翻译万家翻译员开展专题讲座或是授课。小班课程讲课,翻译班大约有25人,英语口译班一般有6人,确保学员有充足的锻练机遇。
Interpreting and Translating (MA)
Translation and Professional Language Skills (MA)
修业年限:一年可得到研究生学位,9个月得到研究生WP。
纽卡斯尔高校(Newcastle University)
同声传译是各种各样翻译主题活动中难度系数最大的一种翻译,经常被称作外国语专业的真谛。同声传译工作人员被称作——收益最大的“小时工”,每日收益四五千,因而这一专业对学员而言一直是一种超难的挑戰,因此挑选一所业界最专业的院校便是最明智的选择。纽卡斯尔的同声传译专业聚集了全球最顶级的老师,该学院的高级教师Dr Valerie Pellatt(中文名字:李艳)曾在巴斯大学的同声传译专业执教,曾是巴斯大学最出色的专家教授。在很多人的心中中,巴斯大学的同声传译是美国第一的,但事实上,纽卡斯尔高校同声传译学院的总体专业设定和师资队伍分毫不逊于巴斯大学。挑戰纽卡斯尔高校的同声传译专业,一定是一次无悔的选择。
翻译学的四大方位
Interpreting MA 同声传译研究生
Translating MA 翻译研究生
Translating and Interpreting MA 同声传译和翻译研究生
Translation Studies MA 翻译科学研究研究生
华威大学(Universityof Warwick)
翻译研究生专业较为偏重于中美文化差异与翻译方法的科学研究,注重翻译語言的运用和不一样文化艺术中间的联络。学员能够 从十多个学科中选择二门开展深层次实践活动,例如翻译戏剧表演、儿童文学著作及其宗教信仰文化艺术这些。
Translation, Media and Cultural Transfer (MA andDiploma)
Translation Studies (MA and PostgraduateDiploma)就读规定:有关学科学习背景,或相对工作经历。
Translation Studies(Certificate)
Translation, Writing and Cultural Difference (MA andDiploma)
专业背景图为英文,德语,意大利文,均值分成3.0。.或是其他同样水准的人文学科,熟练的英语写作水平,最少会德语,法语和意大利文中的一种。
曼彻斯特学校(Universityof Manchester)
课程内容:Translation andInterpreting Studies MA
课程介绍:曼彻斯特学校翻译和跨文化交际科学研究学院在1996年设立了“翻译和英语口译”(研究生课程内容),到现在,早已发展趋势变成英国翻译和英语口译专业中的带头学校。院校出示英-阿,英-中,英-法,英-德,英-西等接近十余种語言的翻译学习培训,学员彻底衣食住行在一种国外語言的自然环境当中。
东安格利亚高校(Universityof East Anglia)
东安格利亚高校語言,词汇学和翻译科学研究学院早在二十世纪七十年代就开始了对語言和翻译的科学研究,如今其发展趋势水准早已走在了同业竞争的前例。院校高度重视发展趋势兴盛的翻译课程。院校有着跨文化交流,社会语言学和科学研究語言与逻辑思维的著名国际性权威专家。伴随着经济全球化发展趋势的脚步,院校的翻译课程内容逐渐在融入具体的必须,并在多語言的自然环境下进行,在其中,院校最高度重视的,是高新科技迅速发展趋势下,翻译的融入和调节。
院校设立的课程内容对国际性学员有一定的目的性,而且竭尽全力向学员出示见习的机遇,在其中包含会议口译,编写实践活动这些。
课程内容:
MA in Applied Translation Studies
MA in Languages, Society and Culture
MA in Communication and Langguage Studies
上述就是此次共享主题风格“英国翻译专业综合分析你看了吗?”的所有内容,假如您想更进一步掌握大量的出国留学相关内容,可咨询网(www.liuxue.com),人们有专业的教师为您解释!最专业的出国留学专业知识都集聚这里!感谢你们的阅读文章!
Copyright © 2008-2017 美瑞留学网. All rights reserved. Powered by iCMS V7.0.15.